
Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet or computer – no Kindle device required.
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera, scan the code below and download the Kindle app.
Image Unavailable
Colour:
-
-
-
- To view this video, download
My Russian Grandmother and Her American Vacuum Cleaner: A Family Memoir Paperback – Jan. 2 2018
鶹
Purchase options and add-ons
From the author of the acclaimed novel A Pigeon and a Boy comes a charming tale of family ties, over-the-top housekeeping, and the sport of storytelling in Nahalal, the village of Meir Shalev’s birth. Here we meet Shalev’s amazing Grandma Tonia, who arrived in Palestine by boat from Russia in 1923 and lived in a constant state of battle with what she viewed as the family’s biggest enemy in their new land: dirt.
Grandma Tonia was never seen without a cleaning rag over her shoulder. She received visitors outdoors. She allowed only the most privileged guests to enter her spotless house. Hilarious and touching, Grandma Tonia and her regulations come richly to life in a narrative that circles around the arrival into the family’s dusty agricultural midst of the big, shiny American sweeper sent as a gift by Great-uncle Yeshayahu (he who had shockingly emigrated to the sinful capitalist heaven of Los Angeles!). America, to little Meir and to his forebears, was a land of hedonism and enchanting progress; of tempting luxuries, dangerous music, and degenerate gum-chewing; and of women with painted fingernails. The sweeper, a stealth weapon from Grandpa Aharon’s American brother meant to beguile the hardworking socialist household with a bit of American ease, was symbolic of the conflicts and visions of the family in every respect.
The fate of Tonia’s “svieeperrr”—hidden away for decades in a spotless closed-off bathroom after its initial use—is a family mystery that Shalev determines to solve. The result, in this cheerful translation by Evan Fallenberg, is pure delight, as Shalev brings to life the obsessive but loving Tonia, the pioneers who gave his childhood its spirit of wonder, and the grit and humor of people building ever-new lives.
- Print length224 pages
- LanguageEnglish
- PublisherSchocken
- Publication dateJan. 2 2018
- Dimensions13.16 x 1.52 x 20.17 cm
- ISBN-10080521240X
- ISBN-13978-0805212402
Frequently bought together

Customers who bought this item also bought
Product description
Review
—Fǰɲ
“Lighthearted yet meaningful . . . As I read this, I felt like I was one of Meir Shalev’s cousins, sitting out behind his grandmother’s house, listening to a great retelling of a story I knew by heart . . . A book for everyone.”
—Jewish Boston
“Probably one of the most enjoyable books ever written about obsessive-compulsive disorder.”
—Hٳ (Israel)
“Evan Fallenberg’s translation is nimble and sensitive . . . At once a mystery story, a fascinating glimpse into what life was like for the Labor Zionists of the early twentieth century, a moving family memoir, and, above all, a vivid, affectionate tribute to Grandma Tonia, who must now take her rightful place as one of history’s most redoubtable matriarchs. Unfailingly charming.”
—Words Without Borders
“A loving and humorous family story about Israel’s pioneers and their offspring.”
—Die Welt(Germany)
“An unconventional and quite hilarious family scrapbook . . . Shalev’s reflections on quirky uncles, family squabbles, the rich history of his Jewish heritage, and the legacy of the omnipresent American vacuum cleaner touch the heart and tickle the funny bone.”
—Kirkus Reviews
About the Author
Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.
1
This is how it was: Several years ago, on a hot summer day, I rose from a pleasant afternoon nap and made a cup of coffee for myself, and while I stood sipping from the mug I noticed that everyone was looking strangely at me and holding back their laughter. When I bent down to put my sandals on I discovered the reason: my toenails, all ten of them, had been painted with shiny red nail polish.
“What is this?” I cried. “Who painted my toenails?”
From the other side of the porch door, which stood ajar, came the sound of giggling that I recognized at once from previous incidents.
“I know who did this,” I said, raising my voice. “I’ll find you and I’ll catch you and I’ll paint your noses and your ears with the very same shiny red polish you used on my toes, and I’ll manage to do it all before my coffee turns cold!”
The giggles became laughter that confirmed my suspicions. While I lay sleeping, my brother’s two little daughters, Roni and Naomi, had stolen in and painted my toenails. Later they would tell me that the younger of the two had done four nails while her older sister had done the other six. They had hoped I would not notice and that I would walk out in public, only to be scorned and ridiculed. But now that their scheme had been unmasked they burst into the room and pleaded: “Don’t take it off, don’t, it’s really pretty.”
I told them that I, too, thought it was really pretty, but that there was a problem: I had been invited to “an important event” where I was expected to speak, but I could not appear before the crowd with painted nails, since it was summer and in summer I wear sandals.
The girls said that they were familiar with both matters—the important event and my custom of wearing sandals—and that this was precisely the reason they had done what they did.
I told them that I would go to any other important event with shiny red toenails but not to this important event. And that was because of the crowd that would gather there, a crowd no sane man would appear before with painted toenails—and red ones, no less.
The event we were talking about was the inauguration of the old arms cache used by the Haganah, a Jewish paramilitary organization that operated in Palestine during the British Mandate. The cache had been built on a farm in the village of Nahalal and disguised to look like a cowshed cesspool. In my novel The Blue Mountain I had described an arms cache that never existed in a village that never existed in the Jezreel Valley, but my arms cache was also built and disguised exactly the same way. After the book was published, readers began to show up on the real farm in the real village, asking to see the real cache.
Rumor passed by word of mouth, the number of visitors grew and became a nuisance, and the owners of the property were smart enough to make the best of their situation. They renovated the cache, set up a small visitors’ center, and thus added a new stream of income to their farm. That day, when my brother’s two young daughters painted my toenails with red polish, was the day the renovated arms cache was being inaugurated, and I had been invited as one of the speakers at the ceremony.
“Now bring some nail polish remover and get this pretty stuff off me,” I told Roni and Naomi. “And please hurry up because I have to get going already!”
The two refused. “Go like that!” they said.
I sat down and explained to them that this was a particularly manly event, that there would be generations of fighters from the Jezreel Valley in attendance, elders from the Haganah, the Israel Defense Forces, and the Palmach. Men of the sword and the plowshare, men who had bent spears into pruning shears and vice versa. In short, girls, these were people who would not react favorably to men with red polish on their toenails.
But Naomi and Roni paid no attention to my pleas. “What do you care?” they cried. “You said yourself it’s pretty.”
“If you don’t take it off I’ll wear shoes!” I threatened. “Nobody will see your red nail polish, and that’ll be that!”
“You’re afraid!” they exclaimed. “You’re afraid what they’ll say about you in the village.”
Those words took effect at once. Without knowing it the two little girls had hit a soft underbelly. Anyone familiar with members of the old-time collective agricultural movement, anyone who has been upbraided by them, knows that in small villages eyes take everything in and comments are made with regularity and rumors take off and land like cranes in a sown field. All the more so in places whose pedigree is famed and illustrious, like Nahalal’s. Here, the standards are more stringent, and anyone who leaves the path of the straight and narrow, who veers left or right, up or down—even a single mistake made in one’s childhood—is not forgotten. Especially someone considered odd, eccentric, meshugah, or an underachiever, which is the complete opposite of mutzlach, one of the loftiest expressions of excellence the village bestows upon its most fortunate sons and daughters, those blessed with wisdom, industriousness, leadership qualities, and community spirit.
But after many years in the city the combination of the words “what” and “they’ll say about you” and “in the village” had lost some of their power and threat. So I reconsidered and decided to take up the gauntlet or, more accurately, the sandals. I put them on, thrust the notes for the speech I had prepared into my pocket, and set out for the inauguration of the old arms cache with my red-painted toenails exposed. The entire household eyed me—some with mirth, others with regret, some with schadenfreude, others with suspicion: Would I return to be reunited with my home and family? And in what condition?
Here I must admit and confess that despite my display of courage upon leaving the house, I became more and more anxious the closer I got to the event. By the time I arrived at the site I was absolutely beside myself. I silently prayed that no one would notice my toes, and my prayers were answered. No one made a single comment, nobody said a thing. On the contrary, everyone was warm and cordial. My hand was crushed by bold handshakes, my shoulder bent by manly slaps on the back. Even my short speech went off well and pleased the crowd—or so it seemed to me.
Naturally, I made metaphorical use of the arms cache as an image of memory and what is hidden in the depths of a person’s soul. In the manner of writers, I prattled on about that which is above the surface and that which is below, that which the eye sees and that which it does not, and from there it was a short road to the tried-and-true literary merchandise of “reality” and the “relationship between truth and fiction in belles letters” and a lot of other fodder that writers blithely use to sell their wares.
After I had finished speaking and descended from the small stage and was able to breathe in relief, one of the daughters of the family on whose property the arms cache had been built approached and asked to exchange a few words with me in private. She thanked me for my speech and said it had been just fine, but then, almost as an afterthought, she added that she wished to know which nail polish was my favorite. She said she very much liked the shade of red I used, as did two friends of hers sitting in the audience who had asked her to find out.
And as that same shade of red flushed across my cheeks, the young woman hastened to add that she herself had no problem with it, that she even found it rather nice, something she had always felt was missing in the village and could be a happy harbinger of things to come. However, to others in the audience my appearance at the event had raised some reservations.
“I thought no one had noticed,” I said.
“Not noticed? It’s all anyone’s been talking about,” she said. “But take consolation in the fact that no one was surprised. I even heard someone say, ‘What do you want from the guy? He got it from Tonia. She was crazy in just the same way. That’s the way it is in their family.’ ”
Product details
- Publisher : Schocken
- Publication date : Jan. 2 2018
- Edition : Reprint
- Language : English
- Print length : 224 pages
- ISBN-10 : 080521240X
- ISBN-13 : 978-0805212402
- Item weight : 193 g
- Dimensions : 13.16 x 1.52 x 20.17 cm
- 鶹 Rank: #666,063 in Books (See Top 100 in Books)
- #915 in Author Biographies (Books)
- #1,034 in Israeli History (Books)
- #1,825 in Russian History (Books)
- Customer Reviews:
About the author

Discover more of the author’s books, see similar authors, read book recommendations and more.
Customer reviews
Top reviews from Canada
There was a problem filtering reviews. Please reload the page.
- Reviewed in Canada on April 7, 2014Verified PurchaseA terrific easy read. I really enjoyed every moment I spent on it. I recommend it to all those who are into memoirs.
- Reviewed in Canada on October 26, 2011Israeli writer Meir Shalev has written a charming memoir about growing up in Israel in a family where cleanliness WAS more important than godliness, at least to his maternal grandmother, Grandma Tonia. She cleaned and scrubbed all day in her desert house in Palestine, where she had emigrated from Russia in the 1920's. She married her dead sister's widower - not exactly a match-made-in-heaven - and raised her family using strict guidelines of cleanliness, cleanliness, and...more cleanliness. She carried a cleaning rag over her shoulder and it was in constant use.
Shalev's family were early settlers in the village of Nahalal. They and their extended family lived there and in neighboring villages. A few members of the family - like Shalev's own family - lived in Jerusalem, but spent enough time in Nahalal to be considered part of the village. But not all Grandma Tonia's family emigrated from Russia to Palestine; some went to the United States. Her brother-in-law, derided in the family for selling out to "capitalism" made a goodly fortune in Los Angeles, and, after sending money to his brother's family in Palestine which was sent back as "tainted", decided to send his sister-in-law a gift. A special gift that could not be as easily returned as an envelope of money. The gift he thought perfect for Tonia was a vacuum cleaner. A very large and expensive vacuum cleaner he thought would aid Tonia in her constant fight against the forces of nature.
And so, in the mid-1930's, with special packaging and a lot of postage, the huge vacuum cleaner arrived in Nahalal, adressed to Grandma Tonia. It was opened in front of the villagers, exclaimed over, used once or twice by Tonia, and then...disaster. Where was all the dirt that the "svieeperrr" was picking up? The vacuum was opened, emptied, and Tonia was dismayed over the dirt that she now had to clean back up. The vacuum was put away, not to be used for another 40 years.
The "svieeperrr" was the center of Meir Shalev's memoir, but it was equally about the, uh, "interesting" personalities in his maternal family. He writes beautifully and often gives thoughts to inanimate objects like the vacuum, but it all blends together in a charming story of old and new Israel.
- Reviewed in Canada on February 22, 2012Storytelling at its finest. A wonderful, easy, witty, read. An enlightening story of generational culture, punctuated with a bit of political and religious undertones necessary to blend the story. When I finished this book, I wanted to meet the whole family on both sides of the world. A perfect book to read alone or out loud to anyone - a reading group, senior students, or someone who may be infirmed and unable to read on their own. Meir Shalev is a brilliant raconteur as both an adult and children's author.
Top reviews from other countries
- MiaReviewed in the United Kingdom on January 13, 2013
5.0 out of 5 stars funny and sentimental
Verified PurchaseI love Meir Shalev and this is my first time reading his book in English (usually reading in Hebrew) - very good translation, sentimental funny heart warming book, which takes me back to my childhood in Israel. I have recommended this book to my Mother , who can easily pass as a "Savta Tonia" in her own special way.
- epoqueepiqueReviewed in France on December 31, 2023
5.0 out of 5 stars Early moshav settlers, a great memoir
Verified PurchaseVery touching, loving, and funny memoir about the author’s grandmother, early pioneer in pre-1948 Israel. It gives one a taste of early immigrants’ families, the traditions they brought with them, the courage required, and the love for each other.
- Allis K.Reviewed in the United States on March 21, 2015
5.0 out of 5 stars The story of Grandma Tonia and her "swipper"
Verified PurchaseThe plot of the novel takes place in the 20ies of the last century in Palestine. A young Russian Jewish settler, her complete aversion to any home of dirt and dust, and intricate procedures that she developed to uphold cleanliness in the house, are depicted by Meir Shalev, a famous Israeli writer, her grandson. Place, where the Jewish pioneers "moshavniki" lived, is all clay and marshland; however, the Zionist spirit took precedence over neurosis inhereted by immigrants from Europe. The heroine Tonya Ben-Barak and her never-ending battle against dirt, has been heartily and humorously described in this novel. In this fascinating chronicle, along with competing and sometimes apocryphal family legends, history and fiction have joined together. The book, "My Russian Grandmother and her American Vacuum Cleaner " is a fascinating English translation from Hebrew, representing a masterpiece by itself. In further reading, Tonya accepted the pioneer spirit and contributed to the flourishing of the Jewish homeland. She is a disciplined worker who expects from everyone else living on the farm, including animals, such an effort. Chicken, which puts too few eggs, is risking to appear in the menu for Saturday dinner. Tony's life could have been very different if she had emigrated to America as her husband's brother Aaron, Yeshayahu, did. Alas, this did not happen: Tonya remains committed to the Jewish dream; and, as any stubborn personality needs an enemy, her enemy is the dirt. Tonya's own house, where the everyday life is intertwined with the fighting dirt and dust, and where even her family aren't allowed , a mythical object is hidden in backrooms. The object remains a mystery even for her children for many years. The General Electric Vacuum Cleaner that had been shipped from Los Angeles by a brother of her husband, a successful American businesman, represents a core, around which the main intrigue is revolving. Sequentially opening the secret of the vacuum cleaner, the author takes the reader along, describing the characters and events in elaborate, full of irony language. The story of Grandma Tonia and her "swipper" is written in the genre of a family detective, where all are to stay alive.